کد خبر: 431960
تاریخ انتشار: ۱۹ دی ۱۳۸۹ - ۱۹:۲۶
شش عنوان از کتاب‌های حوزه کودک و نوجوان به زبان ایتالیایی ترجمه و به بازار بین‌المللی کتاب عرضه شد. به گزارش ایسنا، اکبر توحیدلو مدیر فرهنگی انتشارات علمی و فرهنگی با اعلام مطلب بالا افزود:«اگر من خلبان بودم» نوشته احمد اکبرپور، «مهمانی از صحرا» نوشته سعیده محمد‌زکی‌گودرزی، «من مامانت را نخوردم» و «سارا، مربای سیب و رودخانه» از آثار سیدنوید سیدعلی اکبر، «گریه نکنید مثل ابر باهار» نوشته مهدی رجبی و «بوقی که خروسک گرفته بود» نوشته حامد حبیبی، عناوین آثاری هستند که به زبان ایتالیایی ترجمه شده‌اند. وی با اشاره به اینکه مترجم این کتب غلامرضا امامی است، افزود: انتشارات علمی و فرهنگی این کتب را با صفحه‌آرایی و تصویرگری زیبا و با کیفیت کاغذ و چاپ مناسب در اختیار علاقه‌مندان قرار داده است. توحیدلو هدف از ترجمه این کتاب‌ها را آشنایی کودکان و نوجوانان ایتالیایی زبان و اروپایی با فرهنگ و سنن غنی اسلامی و برقراری تعامل هرچه بیشتر بین فرهنگ‌ها و تمدن‌های مختلف دانست و افزود: فراهم کردن مقدمات حضور مؤثر در نمایشگاه بین‌المللی کتاب بولونیا که همه ساله در اردیبهشت ماه در شهر بولونیای ایتالیا برگزار می‌شود از دیگر اهداف مورد نظر در ترجمه این آثار است.
نظر شما
جوان آنلاين از انتشار هر گونه پيام حاوي تهمت، افترا، اظهارات غير مرتبط ، فحش، ناسزا و... معذور است
captcha
تعداد کارکتر های مجاز ( 200 )
پربازدید ها
پیشنهاد سردبیر
آخرین اخبار