کد خبر: 1297211
تاریخ انتشار: ۲۳ ارديبهشت ۱۴۰۴ - ۲۳:۰۰
رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر مطرح کرد
برای ترجمه و نشر متقابل امروزه همه ابعاد دیپلماسی به کار گرفته می‌شود تا فرهنگ یک کشور بتواند  تأثیر خود را بر مخاطب کشور مقابل بگذارد

جوان آنلاین: روز گذشته از سوی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی اقدامات خوبی در زمینه امضای تفاهمنامه‌هایی جهت ساماندهی ترجمه و نشر بین ایران و کشور‌های دیگر منعقد شد. 
حجت‌الاسلام محمدمهدی ایمانی‌پور، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ظهر دیروز از غرفه مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران بازدید کرد. 
رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در بازدید از غرفه مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در گفت‌و‌گو با «جوان» گفت: با استفاده از دیپلماسی فرهنگی می‌توان تصویر صحیحی از جمهوری اسلامی ایران ارائه کرد که به شکسته شدن تحریم‎ها منجر می‌شود. وی در این بازدید درباره تعامل فرهنگی میان کشور‌ها اظهار کرد: زمانی گفته می‌شد که دیپلماسی فرهنگی ابزاری برای دیپلماسی سیاسی است، اما اکنون در باور جهانی، دیپلماسی فرهنگی، هدف اصلی دیپلماسی در سطح جهان تعریف می‌شود. 
ایمانی‌پور ادامه داد: امروزه همه ابعاد دیپلماسی به کار گرفته می‌شود تا فرهنگ یک کشور بتواند تأثیر خود را بر مخاطب کشور مقابل بگذارد. بر این اساس امروزه ارزش دیپلماسی فرهنگی بیشتر از گذشته شناخته شده است. 
وی همچنین گفت: تعبیر مقام معظم رهبری بسیار حائز اهمیت است که باید بین تحریف و تحریم رابطه برقرار کنیم. اگر امروز دچار تحریم هستیم، این نتیجه تحریف عقاید جمهوری اسلامی ایران است. اگر بتوانیم تصویر واقعی جمهوری اسلامی را از طریق دیپلماسی فرهنگی نشان دهیم، تحریم‌ها شکسته خواهد شد. 
در این دیدار احسان‌الله حجتی، رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر توضیحاتی را پیرامون فعالیت‌های این مرکز در نمایشگاه کتاب به ریاست سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ارائه کرد. 
همچنین موضوع رونمایی از سامانه زیست‌بوم ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی با ریاست سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی مطرح شد. 
در اتفاق فرهنگی دیگر نمایشگاه کتاب، رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی در دیدار با رئیس مؤسسه فرهنگی اکو، پیشنهاد کرد تفاهمنامه‌ای به منظور ترجمه و نشر آثار ایران و کشور‌های عضو اکو به صورت متقابل به امضا برسد. 
احسان‌الله حجتی، رئیس این مرکز در دیدار با دکتر سعد خان، رئیس مؤسسه فرهنگی اکو، ضمن معرفی فعالیت‌ها و دستاورد‌های مرکز در سال گذشته، درباره توسعه همکاری‌های فرهنگی میان کشور‌های عضو اکو با این مرکز گفت‌و‌گو کرد. 
در این نشست، پیشنهاد امضای تفاهمنامه‌ای میان ایران و کشور‌های عضو اکو با حمایت مؤسسه اکو مطرح شد. هدف این تفاهمنامه، ایجاد زمینه‌ای برای ترجمه و نشر متقابل کتاب‌ها در کشور‌های عضو اکو است. 
این اقدام مشابه فعالیتی است که در همکاری با کشور چین در حال انجام است. در قالب این پروژه، تاکنون پنج عنوان کتاب از ایران به زبان چینی و پنج عنوان کتاب از چین به زبان فارسی ترجمه و منتشر شده است. همچنین در سال جاری نیز تعداد مشابهی از آثار هر دو کشور به صورت متقابل ترجمه شده و در دست چاپ قرار دارد. 
دکتر سعد خان در این دیدار نسبت به حمایت مؤسسه اکو از چنین برنامه‌ای اعلام آمادگی کرد و اذعان داشت که در صورت تحقق این طرح، گام مؤثری در جهت تقویت تعاملات فرهنگی، توسعه ادبیات تطبیقی و افزایش شناخت ملت‌های عضو اکو از یکدیگر برداشته خواهد شد.

نظر شما
جوان آنلاين از انتشار هر گونه پيام حاوي تهمت، افترا، اظهارات غير مرتبط ، فحش، ناسزا و... معذور است
captcha
تعداد کارکتر های مجاز ( 200 )
پربازدید ها
پیشنهاد سردبیر
آخرین اخبار