کد خبر: 614350
تاریخ انتشار: ۰۷ مهر ۱۳۹۲ - ۱۶:۲۷

الف. پس از روي كار آمدن دولت جديد و مستقر شدن اعضاي هيئت دولت، هر يك از وزرا مبتني بر سياست‌هاي مد نظر خود، دست به تغيير و تحولات زده و همكاران و معاونان مورد نظر خود را در پست‌هاي مختلف سازماني منصوب كردند. وزارت ارشاد و شخص علي جنتي نيز از اين قاعده مستثني نبود. جنتي نيز مبتني بر نگاه و رويكردي كه در وزارت ارشاد برگزيده بود، افراد مد نظر خود را در معاونت‌هاي مختلف وزارت ارشاد قرار داد. در اين ميان اما انتخاب فرد مناسب براي معاونت فرهنگي وزارتخانه قدري به طول انجاميده است. جنتي بعد از رفت و آمد افراد مختلف به ارشاد و مطرح شدن اسامي متعدد هنوز به تصميم قطعي در اين خصوص نرسيده است. هرچند جنتي در حاشيه مراسم‌ها و برنامه‌هاي گوناگون و در برابر سؤال خبرنگاران، معرفي معاون فرهنگي را معطوف به «به همين زودي» مي‌كند اما ظاهراً اين «زود» هنوز فرا نرسيده است. از سوي ديگر نزديك شدن به هفته كتاب كه معمولاً در نيمه دوم آبان ماه و با همكاري دستگاه‌ها و نهادهاي مختلف برگزار مي‌شود، لزوم تسريع تصميم‌گيري در اين خصوص را دوچندان كرده است. دبير هفته كتاب بايد با مديريت و سياستگذاري و همكاري و هماهنگي نهادهاي مختلف، مسير اجرايي و سياستگذاري اين مهم را هموار كند. علي اسماعيلي معاون فعلي ارشاد به تصور اينكه به همين زودي‌ها مسئوليت معاونت فرهنگي را تحويل معاون جديد مي‌دهد تا چند روز قبل نسبت به معرفي و انتصاب دبير هفته كتاب تعلل كرد. اين تعلل شايد از يك نگاه و با توجه به وضعيت متزلزل مديريتي اين معاونت و حوزه‌هاي مرتبط با آن موجه نيز باشد. با اين حال حجم انبوه كارهاي بر زمين مانده دومين بهار كتاب در كشور مي‌طلبد كه مجموعه ستادي اين هفته آييني بسته شده و وارد فازهاي اجرايي شود. اين مهم نيازمند تسريع در تصميم‌گيري نسبت به معرفي معاون فرهنگي ارشاد است كه تاكنون محقق نشده است. در چنين شرايطي منطقي است كه محمد اللهياري كه به عنوان دبير بيست و يكمين دوره هفته كتاب جمهوري اسلامي ايران منصوب شده است تا پايان برگزاري آيين‌هاي هفته كتاب به كار خود ادامه داده و آن را به سرانجامي مطلوب برساند.

ب. فهيمه محمدسمسار، مسئول دفتر ترجمه آثار حوزه هنري در هفته گذشته از اتمام ترجمه كتاب «دا» به زبان انگليسي و نسخه انگليسي آن به ناشر امريكايي براي انتشار در اين كشور خبر داد. سمسار عنوان كرد كه اين اثر قرار است به زودي در امريكا تحت عنوان «جنگ يك زن» منتشر شود. انتشار «دا» در امريكا قرار است توسط انتشارات مزدا راهي بازار نشر شود. «دا» از چهار سال گذشته تاكنون در دست پال اسپراكمن امريكايي قرار داشت تا آن را به انگليسي برگرداند. سمسار در مصاحبه‌هاي مختلفي كه هفته گذشته با خبرگزاري‌ها داشت عنوان كرد كه ترجمه آثار مشابه در امريكا با استقبال مجامع آكادميك اين كشور مواجه شده است. به طور نمونه نوام چامسكي متفكر برجسته امريكايي بعد از مطالعه نسخه انگليسي «داستان‌هاي شهر جنگي» حبيب احمدزاده، اين اثر را اثري تفكر برانگيز توصيف كرده بود. «سفر به گراي 270 درجه» احمد دهقان نيز از آن دسته آثاري است كه به گفته سمسار در امريكا با استقبال خوبي مواجه شده و حتي به عنوان كتاب درسي در دانشگاه نيز انتخاب شده است. «مهمان صخره‌ها»، «پايي كه جا ماند» و«نورالدين پسر ايران» و برخي ديگر از آثار پرفروش سوره مهر و دفتر ادبيات و مقاومت حوزه هنري نيز از ديگر كتاب‌هايي است كه قرار است در ادامه اين روند به زبان‌هاي اسپانيولي و انگليسي ترجمه شوند. تبديل اين دفتر به «مركز ترجمه آثار حوزه هنري» كه قرار است در آينده نزديك انجام شود قطعاً مي‌تواند در كيفيت و كميت روند ترجمه آثار تأثير بگذارد.

ج. انتشار نسخه تركي استانبولي «آنك آن يتيم نظركرده» در تركيه از ديگر اخبار اميدبخش حوزه فرهنگ و ادب در هفته گذشته بود. اين اثر كه شرح حال زندگي پيامبر اسلام(ص) محسوب مي‌شود پيش از اين به زبان عربي، ترجمه و منتشر شده بود. محمدرضا سرشار، نسخه عربي اين اثر را با استقبال زياد از جانب مخاطبان عرب زبان توصيف كرده است. همزمان با اين مسئله، سوره مهر نيز از انتشار رايگان نسخه‌هاي الكترونيك تعدادي از آثار خود در اينترنت خبر داد. از سوي ديگر تعدادي از آثار پرفروش اين انتشارات نيز براي فروش آنلاين در سراسر جهان در سايت فروش آنلاين كتاب، «آمازون» قرار گرفت. اين اقدام در صورت تداوم و انتخاب درست آثار مي‌تواند قدمي در جهت برقراري ارتباط با ديگر ايرانيان و علاقه‌مندان به ادبيات فارسي قرار گيرد. بر مبناي برخي آمارها فقط در امريكا بيش از 3 ميليون نفر ايراني وجود دارند كه از اين طريق مي‌توانند با آثار پرمخاطب حوزه ادبيات دفاع مقدس آشنا شوند.

د. انجمن قلم ايران اواسط هفته اعلام كرد كه درخواست ملاقات هيئت مديره اين انجمن با وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي بر مبناي آنچه كه «حجم بالاي كارهاي دفتر وزير» اعلام شده مقدور نمي‌باشد. سخنگوي انجمن قلم در تشريح درخواست كامل اين مسئله عنوان مي‌كند:«راه انتقال مطالب به مسئولان از دو طريق انجام مي‌گيرد؛ يك راه ديدارهاي دوستانه است كه مستقيم و رو در رو دو طرف با هم صحبت مي‌كنند و راه حل مشكلات را پيدا مي‌كنند؛ راه ديگر هم طرح موضوع در رسانه‌ها است. اما به راه دوم اشكالات زيادي وارد است و مهم‌ترين آن اين است كه به جز فرد مورد نظر افراد جامعه هم از آن آگاه مي‌شوند و شايد درخارج از مرزها هم گوش‌هايي كه محرم نباشند با سهولت متوجه اين مسائل مي‌شوند براي همين ترجيح ما اين بود كه اين مسائل موجود را رو در رو مطرح كنيم. » محسن پرويز در ادامه اظهارات خود تأكيد مي‌كند:«مدت زيادي از درخواست انجمن قلم براي ملاقات مي‌گذرد. بعد از رأي اعتماد آقاي جنتي از مجلس و تأكيد ايشان بر جلسه با اهالي فرهنگ و هنر ما نامه‌مان را نوشتيم و طبق روال مرسوم نامه را به دفتر وزير ارسال كرديم اما بعد از مدت زمان طولاني به طور شفاهي به ما اعلام شد كه فعلاً شرايط براي اين ديدار فراهم نيست و اگر فرصت مناسبي پيش آمد اين ديدار انجام مي‌شود كه اين گونه پاسخ دادن در عرف اداري نفي كامل است چون اگر اين طور نبود مي‌توانستند زماني را براي اين ديدار تعيين كنند. » با اين حال پرويز تأكيد دارد كه باز هم به تلاش براي ديدار مستقيم ادامه مي‌دهند و اگر اين اتفاق نيفتاد مجبور خواهند شد تا مشكلات را از طريق رسانه‌ها به گوش مسئولان برسانند. با همه اينها پرويز معتقد است كه احتمالاً در فرايند اداري اين درخواست و نامه‌نگاري‌هاي آن نوعي بي‌سليقگي و كج‌سليقگي وجود داشته تا مانع اين ديدار شود والا قاعدتاً وزير ارشاد طالب ملاقات با اهالي فرهنگ و هنر است.

نظر شما
جوان آنلاين از انتشار هر گونه پيام حاوي تهمت، افترا، اظهارات غير مرتبط ، فحش، ناسزا و... معذور است
تعداد کارکتر های مجاز ( 200 )
پربازدید ها
پیشنهاد سردبیر
آخرین اخبار