سرویس فرهنگ و هنر جوان آنلاین: با توجه به سیاستهایی که همواره جمهوری اسلامی در قبال کشورهای اسپانیولیزبان داشته به نظر شما شبکه هیسپان تیوی که عمده مخاطبانش در این کشورها زندگی میکنند چه طرح و برنامهای باید داشته باشند؟
همان مقداری که شبکه برونمرزی بر ما احاطه دارد ما هم باید در خارج از ایران احاطه داشته باشیم، یعنی ببینیم چقدر ملت ما تحت تاثیر شبکههای برونمرزی دیگر کشورها قرار گرفتهاند ما نیز باید بتوانیم برابر همه آنها در خارج از کشور اثر گذار باشیم. داشتن شبکه هیسپان تیوی، العالم یا امثالهم یک بحث است، اما اینکه گستره آنها در جاهای مختلف چگونه است یک بحث مهمتر دیگر است، در واقع میزان اثرگذاری شرط است.
هم در اروپا، هم امریکایجنوبی و هم در خود ایالات متحده امریکا، اسپانیولیزبانهای زیادی زندگی میکنند، به طور مثال یک سوم ایالت میامی امریکا اسپانیولیزبان هستند، تلاشهایی باید توسط سفارتهای ما در دنیا صورت بگیرد و آن هم این است که امروزه وقتی وارد هتلهای مختلف در دنیا میشویم، شبکههای مختلف اطلاعرسانی در آنجا همه نصب و قابل استفاده است، اما متأسفانه شبکههای ما در داخل هتلها نمایش داده نمیشود، کشورهای حوزه خلیجفارس شبکههایی مثل الجزیره، امارات، ابوظبی، دبی و... همه در این زمینه کار کردهاند، اما شبکه هیسپان تیوی، العالم یا دیگر شبکههای برونمرزی را در هتلها نمیبینیم، لذا این گستره بسیار شرط است. ما مخاطب خاص داریم ولی باید به سمت مخاطب عام حرکت کنیم. موضوع دوم این است که مخاطب اخبار یک مخاطب است، علاقهمندان به فیلم، سریال، مستند و... را هم باید در نظر بگیریم، لذا توسعه این امر بسیار حائز اهمیت است.
برنامهسازی برای اسپانیولیزبانان چقدر میتواند به نزدیکی این فرهنگها به هم کمک کند؟
به طور کلی فرهنگ ما در بین اسپانیولیزبانان پذیرش دارد. آنها معتقدند اسپانیایی زبان عشق و انگلیسی زبان خشونت است. زبان فارسی هم زبان عشق، زبان شعر و شاعری است، ما زبان خشونت نداریم، لذا با آنها از نظر ادبیات و حتی موسیقی نزدیک هستیم.
چه نکات و ظرافتهایی وجود دارد که مردم اسپانیولیزبان نسبت به دیدن این شبکه راغب شوند؟
فرهنگ فیلمها - نه این فیلمهایی که اخیراً اکران میشود- و هم سریالهای ما بسیار بامعنا و مخاطبپسند است. فیلمهای بسیار خوبی داریم که متأسفانه از اینها به زبان اسپانیایی در آن حد که نیاز است خبری نیست که باید برای نمایش هر چه مطلوبترشان با بنگاههایی در خود اسپانیا یا ونزوئلا، اینهایی که زبان اسپانیایی قوی دارند و مسلط بر اصطلاحات هستند قراردادهایی نوشته شود و همان بنگاهها برای ما ترجمه و دوبله کنند.
موضوع سوم اینکه مباحث مورد انتظار آنها هم از هیسپان تیوی پخش شود، یعنی سفرا و رایزنهای فرهنگی ما در این کشورها مسائل روز آنها را بتوانند منعکس کنند و بلافاصله صدا و سیمای ایران از طریق این شبکهای که دارد مسائل خود آنها را مطرح کند، مثلاً امروز روز ملی فلان کشور است، ما فقط خبر میدهیم و خبرها هم بیشتر درگیریها را در دنیا منعکس میکنند ولی اگر نکات مثبت موضوع را پخش کنیم مورد توجه قرار خواهد گرفت. ایرانیهای زیادی سالهاست در این کشورها مقیم هستند و تسلط کامل به زبان و فرهنگ آن کشورها دارند، بنابراین نیازی نیست که از ایران یک نفر با هزینههای گزاف فرستاده شود، آن هم کسی که با فرهنگ آنها آشنا نیست و تا بخواهد یاد بگیرد، کلی زمان و هزینه میبرد.
ارزیابی کلیتان از عملکرد شبکههای برونمرزی و خصوصاً هیسپان تیوی چیست؟
بنده کاملاً موافق وجود چنین شبکهای هستم، همین که این شبکهها را ایجاد کردهایم، شهامت ایجاد این شبکه، حضور و در معرض قرار گرفتن یعنی نصف راه را رفتهایم. همین که بشود نقد کرد و پیشنهاد داد، جدیت این شبکه در کار را میرساند. قاعدتاً کاری که شروع میشود، سختیهایش افزایش پیدا میکند و این فقط املای نانوشته است که غلط ندارد.