کد خبر: 905766
تاریخ انتشار: ۱۹ ارديبهشت ۱۳۹۷ - ۲۲:۰۰
نويسنده تاجيك:
اگر ادبيات خود را به درستي معرفي كنيم جهانيان متوجه مي‌شوند كه ايرانيان دنبال صلح هستند.

صنم محجوب
سفير سابق ايران در تاجيكستان در نشست «نقش زبان فارسي در ديپلماسي عمومي وضعيت زبان فارسي در جهان» گفت: اگر ادبيات خود را به درستي معرفي كنيم جهانيان متوجه مي‌شوند كه ايرانيان دنبال صلح هستند.
نشست «نقش زبان فارسي در ديپلماسي عمومي و وضعيت زبان فارسي در جهان» با حضور فرهاد پاليزدار، معاون بين‌الملل بنياد سعدي و رايزن پيشين كشورهاي تركيه، ارمنستان، هندوستان و ژاپن، حسن‌يوسف فيض‌بخش، نويسنده و روزنامه‌نگار تاجيكي، فليحه زهرا كاظمي، استاد زبان فارسي دانشگاه بانوان لاهور پاكستان و مؤسس كرسي فردوسي در دانشگاه لاهور و علي‌اشرف شبستري، از سفيران پيشين ايران در تاجيكستان و رئيس انجمن دوستي ايران و تاجيكستان در محل سراي ملل سي‌ويكمين دوره نمايشگاه بين‌المللي كتاب تهران برگزار شد. فرها پاليزدار معاون امور بين‌الملل بنياد سعدي در اين نشست گفت: 340 كرسي زبان فارسي در 62 كشور جهان وجود دارد و بالغ بر 300 استاد زبان فارسي در سراسر جهان به تدريس مشغول هستند.
وي همچنين تعداد مؤسسه‌هاي فعال در امر آموزش زبان فارسي به غيرفارسي‌زبانان در داخل ايران را 30 مؤسسه عنوان كرد.
در ادامه حسن‌يوسف فيض‌بخش روزنامه‌نگار و مردم‌شناس تاجيكستاني سخنان خود را با درود به دوستان اهل دل آغاز كرد و گفت: آرزوي ديرينه‌اي كه از بچگي در قلب خود مي‌پروردم و ديدن ايران بزرگ بود اكنون براي اولين بار ميسر شده است. ما تاجيك‌ها از بچگي درباره ايران، افغانستان و در مجموع منطقه خراسان بزرگ قديم دانش مي‌گيريم.
وي ادامه داد: من نقاط بسياري از جهان را گشته‌ام اما در عمر 69 ساله خود وقتي چند روز پيش به ايران آمدم احساس كردم به شهر و كشوري آمدم كه براي من بيگانه نيست با آنكه براي نخستين بار است كه به ايران سفر مي‌كنم. كشورهاي ايران، تاجيكستان و افغانستان هم‌خون، برابر، همزبان، هم‌فرهنگ و حتي با آنچه در اين چند روزمشاهده كردم هم‌چهره نيز هستند.
اين نويسنده تاجيكي همچنين در خصوص نقش زبان در ديپلماسي عمومي گفت: در اين نمايشگاه كتاب نمايندگاني از 70 كشور حضور دارند و در مجموع اين 10 روز 5 ميليون نفر از اين نمايشگاه بازديد مي‌كنند و شايد بيش از 2 ميليون كتاب خريداري مي‌شود كه 90 درصد اين كتاب‌ها به زبان فارسي است. اين حضور گسترده نقش مؤثري در ديپلماسي عمومي دارد. وي در همين خصوص توضيح داد: كتاب نه‌تنها بهترين يار و مهم‌ترين بخش است بلكه در پندار من باعث به‌هم‌آوري نسل‌ها و انسان‌ها، نزديك‌كردن قوم‌ها و وسيله برقراري ارتباط بين كشورهاست كه اين هم يك‌ گونه ديپلماسي محسوب مي‌شود. يكي از رسالت‌هاي كتاب در مسئله نزديك‌شدن فرهنگ‌ها ادبيات و اهل قلم است كه خيلي مؤثر و ماندگار است.
فيض‌بخش ادامه دارد: در زبان فارسي شعري داريم با عنوان ما براي وصل كردن آمديم/ ني براي فصل كردن آمديم؛ همين شعر تأثير مهمي در ديپلماسي عمومي دارد و فرهنگ فارسي‌زبانان را نشان مي‌دهد.
اين نويسنده و روزنامه‌نگار تاجيكي در پايان گفت: اگر زبان فارسي و شاخه‌هاي ديگر آن نظير تاجيكي و دري نباشد نمي‌توان بين كشورهايي كه زبان فارسي در آنها مشترك است همدلي ايجاد كرد كه خوشبختانه زبان فارسي اين امكان را فراهم كرده و اين هم نوعي ديپلماسي عمومي است و نقش بزرگ زبان فارسي را مشخص مي‌كند. بدبختانه ميليون‌ها انسان هستند كه نمي‌توانند با زبان خودشان صحبت كنند و ما و شما بندگان خوشبختي هستيم كه زبان خودمان را داريم.

نظر شما
جوان آنلاين از انتشار هر گونه پيام حاوي تهمت، افترا، اظهارات غير مرتبط ، فحش، ناسزا و... معذور است
captcha
تعداد کارکتر های مجاز ( 200 )
پربازدید ها
پیشنهاد سردبیر
آخرین اخبار