لساني فشاركي ترجمههاي رايج فارسي درباره قرآن را مخرب فهم قرآن توصيف كرد وگفت: ترجمههاي فارسي قرآن، فهم برترين كتاب مقدس را ويران كردهاند بهخصوص ترجمههايي كه در اين چند دهه اخير رواج يافت.
لساني فشاركي، محقق و پژوهشگر علوم قرآن و حديث روز گذشته در نشست نقد و بررسي كتاب فرائد با رويكرد فرهنگ واژگان دشوار و نوادر قرآن بر پايه ترجمههاي كهن با اشاره به اينكه زبان فارسي طبق فرمايش رهبر معظم انقلاب نزديكترين زبان و فرهنگ به قرآن كريم است، افزود: اكنون در فرهنگستان زبان و ادبيات فارسي همچون دكتر علي اشرف صادقي هستند، سربازان گمنامي كه در زمينه مطالعات قرآني فعاليتهاي خوبي انجام ميدهند.