کد خبر: 629563
تاریخ انتشار: ۲۳ دی ۱۳۹۲ - ۲۱:۲۹

مترجم امريكايي كتاب پرفروش و دفاع مقدسي «دا» كه آثار ديگري از حوزه هنري را نيز ترجمه كرده است، مي‌گويد: پس از پايان تاليف مقدمه‌ام بر ترجمه كتاب«دا»كه از سال 1388 در حال انجام است، اين اثر براي انتشار آماده شده و به دست ناشر امريكايي «مزدا» سپرده خواهد شد.

پال اسپراكمن، نويسنده، مترجم و استاد دانشگاه راتگرز امريكا در گفت‌وگو با مهر از پايان ترجمه خود از كتاب «دا» خبر داد و گفت: ترجمه كتاب«دا»را به پايان رسانده‌ام و اين روزها مشغول تاليف مقدمه‌اي براي انتشار اين كتاب هستم كه پس از پايان آن، كتاب براي انتشار آماده خواهد شد. اسپراكمن ترجمه«دا»را از سال 88 آغاز كرده است و در طول اين مدت با سفر به ايران و گفت‌وگو با راوي اين كتاب سعي كرده است تا بتواند فضاي ترسيم شده توسط وي در اين كتاب را با شكلي شفاف و در عين‌حال نزديك به حقيقت نسخه فارسي به زبان انگليسي ترجمه كند. كتاب «دا»، خاطرات سيده زهرا حسيني در روزهاي اشغال خرمشهر است كه در آن شرحي از مقاومت 35 روزه مردم اين شهر در برابر اشغال را روايت مي‌كند.
 
 راوي كتاب در«دا»در نقش يك دختر نوجوان مبارز به امر كفن و دفن شهداي مقاومت در گورستان خرمشهر مشغول است و طي اين مدت برادر و پدرش را نيز از دست مي‌دهد. كتاب«دا»پس از انتشار در ايران توسط انتشارات سوره مهر، جدا از 150 نوبت تجديد چاپ با اقبال فراواني نيز روبه‌رو شد كه از جمله مهم‌ترين آنها مي‌توان به دريافت جايزه ربع قرن ادبيات دفاع مقدس و جايزه ادبي جلال ‌احمد احمد، جايزه شهيد حبيب غني‌پور اشاره كرد.
نظر شما
جوان آنلاين از انتشار هر گونه پيام حاوي تهمت، افترا، اظهارات غير مرتبط ، فحش، ناسزا و... معذور است
captcha
تعداد کارکتر های مجاز ( 200 )
پربازدید ها
پیشنهاد سردبیر
آخرین اخبار