نامگذاری «کوییک» بر خودروی ایرانی تأسفبار است
کد خبر: 1010514
لینک کوتاه: https://www.Javann.ir/004Esc
تعداد نظرات: ۱ نظر
تاریخ انتشار: ۲۴ تير ۱۳۹۹ - ۰۷:۰۰
فرهنگستان زبان و ادب فارسی:
رواج واژه‌های بیگانه از سوی دستگاه‌های مختلف دولتی و غیردولتی همچنان ادامه دارد و فرهنگستان زبان فارسی هم بار‌ها اعلام کرده است اهرم نظارتی برای پیشگیری یا مجازات افراد یا مراکزی که نسبت به این موضوع بی‌اعتنا هستند ندارد، با این حال فرهنگستان زبان فارسی هر از گاهی نسبت به رواج برخی واژه‌ها واکنش نشان می‌دهد که می‌تواند تاثیرگذار باشد.
فرزین ماندگار

 

سرویس فرهنگ و هنر جوان آنلاین: در تازه‌ترین مورد از این دست، فرهنگستان زبان و ادب فارسی با غیرفارسی و غیرایرانی دانستن نام خودروی «کوییک» نسبت به این موضوع واکنش نشان داد.

فرهنگستان زبان و ادب فارسی با غیرفارسی و غیرایرانی دانستن نام خودروی «کوییک» نوشته است: «فرهنگستان زبان و ادب فارسی از هر گامی که در راه توسعه فناوری و پیشرفت در ساخت خودرو برداشته شود خرسند می‌شود و از آن استقبال می‌کند، اما با تأسف باید اعلام کنیم که خودرویی که تحت عنوان «کوییک» و اخیراً تحت عنوان «کوییک ـ آرپلاس» رونمایی و به عنوان دستاوردی در پیشرفت صنعت خودروسازی ایران قلمداد شده است، نامی غیرفارسی و غیرایرانی دارد. با شنیدن نام «کوییک» لفظ انگلیسی «quick»، به معنای تند و سریع، به ذهن خطور می‌کند و این تأسف‌آور است.

فرهنگستان زبان و ادب فارسی در سه سال گذشته بار‌ها اعتراض خود را نسبت به این نام که صریحاً بر خلاف قانون «ممنوعیت به کارگیری اسامی، عناوین و اصطلاحات بیگانه»، مصوب سال ۱۳۷۵ مجلس شورای اسلامی است، اعلام کرده و مکاتبات متعدد با وزیران وقت فرهنگ و ارشاد اسلامی و صنعت، معدن و تجارت و مجلس شورای اسلامی داشته است. همچنین فرهنگستان با مسئولان و مدیران شرکت خودروسازی سایپا نیز مکاتبات و مذاکرات متعدد و مفصل داشته و متأسفانه نتوانسته است آن شرکت را از انتخاب این نام بازدارد. توجیه مسئولان شرکت این است که کوییک نام روستایی در مسیر کرمانشاه ـ روانسر و نامی ایرانی است. بدیهی است که این توجیه به هیچ وجه برای انتخاب چنین نامی پذیرفته نیست، گذشته از اینکه معلوم نیست تلفظ این کلمه نیز «کوییک» باشد و به احتمال زیاد و براساس تلفظ درج‌شده در چند فرهنگ جغرافیایی، «کویک (kovik)» صورت رایج‌تر آن است.

فرهنگستان زبان و ادب فارسی انتظار دارد به همان اندازه که تولیدکنندگان به ایرانی بودن فناوری خود افتخار می‌کنند، به انتخاب نام فارسی نیز که نشانه علاقه آنان به زبان ملی کشور است، علاقه‌مندی نشان دهند. ما اصرار داریم که شرکت سایپا برای این خودرو نامی فارسی انتخاب کند، همچنان‌که قبلاً نیز برای خودروی دیگری که پرشیا نامیده شده بود نام «پارس» انتخاب شد.»

غلامعلی حدادعادل سال پیش همزمان با روز بزرگداشت شعر و ادب فارسی در پاسخ به چرایی استفاده از اسامی بیگانه با وجود قانونی در این زمینه گفته بود: قانون به تنهایی مشکل را حل نمی‌کند، باید همت کرد. قانون خوبی در مجلس تصویب شده و آیین‌نامه‌ای هم در هیئت دولت برای آن نوشته شده است، در این قانون هم وظیفه فرهنگستان و هم وظیفه نیروی انتظامی، صدا و سیما و وزارت ارشاد، اداره ثبت شرکت‌ها و... مشخص شده است. ما همه مقصریم. فرهنگستان وظیفه اجرایی و نظارتی ندارد، دستگاه علمی است. اگر کسی اسمی روی مغازه‌اش گذاشت و مدعی شد که فارسی است، مرجع تشخیصش فرهنگستان است، اما همه توقع دارند که ما برویم سراغ صاحب مغازه بگوییم که چرا این اسم را انتخاب کردی؟ وی با بیان اینکه دستگاه‌های گوناگونی در این زمینه مسئولیت دارند، یادآور شد: دولت مقرر کرده شورایی برای اجرایی کردن این قانون با عنوان شورای «پاسداشت زبان و ادب فارسی» تشکیل شود. رئیس این شورا وزیر ارشاد است. از وزیر ارشاد بپرسید چرا ۵ /۱ سال است که این شورا تشکیل نشده است؟
غیر قابل انتشار: ۰
در انتظار بررسی: ۰
انتشار یافته: ۱
هادی فرید
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۹:۳۵ - ۱۳۹۹/۰۴/۲۴
0
0
اقا مگر سالها مردم نمی گویند پراید..این لغت فرنگی نیست...بابا زبان یک ملت با این وازه ها در خطر نیست...زبان سعدی فردوسی حافظ و ......مگه میشه در خطر باشه...
نظر شما
جوان آنلاين از انتشار هر گونه پيام حاوي تهمت، افترا، اظهارات غير مرتبط ، فحش، ناسزا و... معذور است
نام:
ایمیل:
* نظر:
پربازدید ها
عناوین پیشنهادی
آخرین اخبار