مدیر آژانس ادبی و ترجمه پل با اعلام اینکه نمایشگاه کتاب مسکو در مقایسه با نمایشگاههای بینالمللی کتاب، نمایشگاه ضعیفی بود، ادامه داد: ناشران خارجی بسیار کمی در این نمایشگاه شرکت کرده بودند، اما این رویداد فرصتی مناسب برای ارتباط با نویسندگان و ناشران روس بود جوان آنلاین: مدیر آژانس ادبی و ترجمه پل با اعلام اینکه نمایشگاه کتاب مسکو در مقایسه با نمایشگاههای بینالمللی کتاب، نمایشگاه ضعیفی بود، ادامه داد: ناشران خارجی بسیار کمی در این نمایشگاه شرکت کرده بودند، اما این رویداد فرصتی مناسب برای ارتباط با نویسندگان و ناشران روس بود.
مجید جعفریاقدم در گفتوگو با ایرنا، درباره بیستوهفتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب مسکو که ویژه ادبیات داستانی و ناداستان برگزار شد، توضیح داد: این نمایشگاه در مقایسه با نمایشگاههای بینالمللی کتاب، نمایشگاه ضعیفی بود، به عبارت دیگر در حد و قواره نمایشگاه بینالمللی کتاب نبود. ناشران خارجی بسیار کمی در این نمایشگاه شرکت کرده بودند.
وی اضافه کرد: از این رو شرکت ناشران ایرانی برای نمایش و فروش آثارشان پیشنهاد نمیشود، مگر آنکه کتابهای خاصی را به زبان روسی ترجمه و چاپ کنند و در این نمایشگاه به فروش برسانند. البته این کار هم به دلایل اقتصادی معقول نیست، مگر اینکه اهداف تبلیغی و ترویجی داشته باشیم. به گفته مدیر آژانس ادبی و ترجمه پل، نمایشگاه کتاب مسکو جهت ارتباطگیری با ناشران و نویسندگان روسی برای مبادلات حق نشر و یافتن حوزههای همکاریهای مشترک محل قابل توجهی است. جعفریاقدم در معرفی بیستوهفتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب مسکو توضیح داد: این نمایشگاه در میدان سرخ، ساختمان گوستینودوور برگزار شد. نمایشگاه کتاب مسکو از ۱۹۹۹ برای نمایش و فروش کتابهای نوشته شده در سبکهای داستانی، ناداستان و شعر به زبان روسی برگزار میشود. در این نمایشگاه بیش از ۴۰۰مؤسسه انتشاراتی بزرگ روسیه غرفه دارند و تعداد بسیار کمی از ناشران از کشورهای دیگر شرکت میکنند، البته ناشرانی که بیشتر دولتی و شبهدولتی هستند و نگاه ترویجی و تبلیغی آنها بیش از نگاه تجاری و اقتصادی است، در این نمایشگاه حضور دارند.
مدیر آژانس ادبی و ترجمه پل با اشاره به اینکه از ایران سه مؤسسه دولتی یا وابسته به مراکز دولتی شرکت کردند، ادامه داد: اغلب کتابهای این مؤسسهها در موضوع انقلاب اسلامی، دفاع مقدس، ادبیات مقاومت و کتب مذهبی است. آژانس بینالمللی ادبی پل برای نخستین در بخش تجاری (Business Club) و بالکن گفتوگوی نمایشگاه که ویژه مذاکرات برای مبادلات حق نشر (copyright) هستند، بار شرکت کرد.
به گفته او از نمایشگاه کتاب مسکو بهطور میانگین بیش از ۵۰ هزار بازدید کننده حرفهای مانند ناشر، نویسنده، منتقد و علاقهمندان به ادبیات روس بازدید میکنند. در این نمایشگاه علاوه بر معرفی و فروش تازههای نشر روسیه در موضوع ادبیات داستانی و غیرداستانی، رویدادهای کلیدی بازار نشر روسیه در قالب میزگرد، سمینار و سخنرانی برگزار میشود. در نمایشگاه امسال در ۱۳ سالن بیش از ۴۰۰ رویداد با سخنرانی نزدیک به هزار سخنران انجام گرفت. جعفریاقدم درباره بخشهای مختلف نمایشگاه کتاب مسکو توضیح داد: در بخش نمایشگاهی، در بیش از ۴۰۰ غرفه، ناشران روسی کتابهای خود را در معرض نمایش و فروش میگذارند. در بیشتر غرفهها کتابها در سبک ادبیات داستانی و ناداستان عرضه میشوند، همچنین در چند غرفه هم کتابهای کودک و نوجوان و کتابهای کمیک نمایش داده میشود. از غرفههای موجود کمتر که ۱۰ غرفه متعلق به ناشران از کشورهای دیگر بود و سه غرفه از آنها به کتابهای ناشران ایرانی اختصاص داشت. در داخل فضای نمایشگاهی دو فضای بزرگ و جمعی برای حضور ناشران کوچک و نویسندگان برای معرفی و فروش آثارشان به مخاطبان اختصاص داده شده بود.
مدیر آژانس ادبی و ترجمه پل با اشاره به اینکه بخشی از نمایشگاه کتاب مسکو به کتابهای عتیقه اختصاص داده شده است، افزود: در بخش کتب برگزیده، آثار برگزیده ناشران شرکتکننده در نمایشگاه در قالب ایستگاههای جداگانه در معرض نمایش قرار گرفته بود. بخش رویدادها حاوی ۱۳سالن بزرگ و کوچک برای برگزاری سخنرانیها و میزگردها و رونمایی آثار جدید بود. بخش کپی رایت، شامل سالن تجارت (Business Area) و بالکن گفتوگو (Negosiation Balkony) بود.
به گفته او بخش جوایز ادبی، به منظور نمایش بهترین و جالبترین آثار هنری از میان کتابهای منحصربهفرد هنری و گرافیکی، با هدف جلب توجه جامعه کتاب خوان به نامها و آثار هنرمندان برجستهای که مفاهیم کتابهای معاصر را شکل میدهند، فعالیت میکرد. در این بخش مسابقهای برگزار و به برگزیدگان در نمایشگاه جوایزی اهدا میشد.