کد خبر: 1323869
تاریخ انتشار: ۲۵ مهر ۱۴۰۴ - ۱۶:۱۹
سعید مظفری، صدای ماندگار دوبله در قطعه هنرمندان آرام گرفت/ ممدوح: زبانم برای تعریف کردن از سعید قاصر است صبح امروز قطعه هنرمندان بهشت زهرا (س) میزبان هنرمندی از اهالی دوبله بود و او را در آغوش کشید؛ صاحب صدایی ماندگار که سال‌ها با نقش‌هایش در ذهن مخاطبان جاودانه شد.

جوان آنلاین: مراسم خاکسپاری سعید مظفری با حضور خانواده و نزدیکان وی، جمعی از چهره‌های شناخته‌شده عرصه دوبله و نمایندگانی از صداوسیما و دوستداران این هنرمند فقید، در قطعه هنرمندان بهشت زهرا (س) برگزار شد.

در این مراسم که صبح جمعه ـ ۲۵ مهرماه ـ برگزار شد، هنرمندان و همکاران قدیمی سعید مظفری از جمله ناصر ممدوح، زهره شکوفنده، منوچهر زنده‌دل، عباس مطمئن‌زاده، میرطاهر مظلومی، تورج نصر، شهراد بانکی، علیرضا باشکندی، آزیتا یاراحمدی، همت مومیوند، کسرا کیانی، مهدی امینی، جواد پزشکیان، شراره حضرتی، مهوش افشاری و فرشید شکیبا (مدیر واحد دوبلاژ سیما) در قطعه هنرمندان حاضر شدند تا برای آخرین بار یار دیرینه خود را بدرقه کنند.

ناصر ممدوح که به گفته خودش مرگ سعید مظفری برایش شوکه‌کننده بوده است، اظهار کرد: دائم در این فکر هستم که چرا او رفت و من ماندم؟ زبانم برای تعریف کردن از سعید قاصر است. سعید هربار مرا می‌دید، می‌خندید و با هم شوخی می‌کردیم.

ممدوح همچنین گفت: وقتی به کرونای لعنتی خوردیم، دوبله برای همیشه مُرد. دوبله‌ای که اگر شما تک به تک حرف بزنید، جالب نیست، اما برای ما که به طور جمعی، کاری را دوبله کنیم و حس می‌کردیم کار فوق‌العاده‌ای کردیم.

عباس مطمئن‌زاده، دوبلور قدیمی دیگر فرد سخنران در این مراسم بود که برای از دست دادن اسطوره‌های دوبله در سال‌های اخیر ابراز تاسف کرد.

میرطاهر مظلومی هم چنین خاطرنشان کرد: ما نسل سعادتمندی بودیم که سعید مظفری را درک کردیم. یادم می‌آید وقتی صدای پا‌های سعید در پله‌های موسسه «قرن ۲۱» می‌پیچید بهترین ترانه عاشقانه جهان بود. من معتقدم گاهی زمین به خاطر بعضی آدم‌هاست که نفس می‌کشد و سعید مظفری یکی از آن آدم‌ها بود.

امیرهوشنگ زند یادآور شد: من ۸ یا ۹ ساله بودم که سعید مظفری را در استودیو شهاب دیدم. او مثل یک دوست و برادر برای من بود و معرفت به خرج می‌داد. او همیشه پشتیبان من و جوانانی بود که با من همکاری می‌کردند.

سعید مظفری که سال‌ها در عرصه دوبله ایران حضوری تأثیرگذار داشت، با خلق صدا‌هایی ماندگار در آثار مختلف، چهره‌ای آشنا برای مخاطبان هنر دوبله به شمار می‌رفت.

او سه شنبه (۲۲ مهرماه) در سن ۸۳ سالگی درگذشت. صدای مظفری را با دوبله کار‌هایی همچون «سال‌های دور از خانه» (اوشین)، «به خاطر یک مشت دلار» و «بازی تاج و تخت» می‌شناسیم. او را به عنوان دوبلور ثابت «جکی چان» هم می‌شناسند.

مظفری از اوایل دهه ۱۳۴۰ وارد عرصه دوبله شده بود و تا همین سال‌های پایانی عمر به دلیل صدای جوانی که داشت، دوبله می‌کرد و به جوانان علاقمند به این حوزه آموزش می‌داد.

برچسب ها: رادیو ، دوبله ، هنر
نظر شما
جوان آنلاين از انتشار هر گونه پيام حاوي تهمت، افترا، اظهارات غير مرتبط ، فحش، ناسزا و... معذور است
captcha
تعداد کارکتر های مجاز ( 200 )
پربازدید ها
پیشنهاد سردبیر
آخرین اخبار