کد خبر: 459210
تاریخ انتشار: ۱۶ بهمن ۱۳۹۰ - ۱۷:۰۱
مترجم قرآن به زبان چینی:
رييس مركز توسعه و ترويج فعاليت‌هاي قرآني، رييس موسسه ترجمان وحي و استاد سليمان باي‌جي‌سو، مترجم شيعه اهل چين برگزار شد.
به گزارش «جوان آنلاين» به نقل از روابط عمومی وامور بین الملل سازمان اوقاف وامور خیریه، براساس اين گزارش،‌ مترجم قرآن به زبان چيني تحصيلات خود را در دانشگاه علوم اسلامي رضوي و دانشكده الهيات تهران سپري كرده و در سال‌هاي گذشته متون اسلامي و به ويژه منابع مربوط به اهل بيت(ع) را به زبان چيني ترجمه كرده است.
دراين مراسم باي‌جي‌سو با اشاره به ويژگي‌هاي اين ترجمه گفت:‌ ويژگي بارز ترجمه بنده اين است كه بر مبناي تعاليم اهل بيت (ع) بوده و به اين علت نيز با استقبال خوبي در ميان چيني‌ها و مردم مسلمان مواجه شده است.
وي يادآور شد: با كمك موسسه ترجمان وحي سازمان اوقاف كتاب‌هايي همچون تفسير نمونه، تفسير الميزان و ترجمه‌هاي فارسي قرآن را در اختيار داشتم و طي ۱۰ سال با تلاش گسترده اين قرآن را به زبان چيني ترجمه كردم.
اين مترجم قرآن با بيان اينكه به بركت انقلاب اسلامي پس از سفر به ايران به مكتب تشيع گرويدم و با ذخاير فرهنگي زيادي به ويژه در ارتباط با تعاليم اهل بيت (ع) آشنا شدم، ابراز اميدواري كرد كه اين ترجمه شروع خوبي براي نشر تعاليم اهل بيت (ع) در چين باشد.
سازمان اوقاف سعي مي‌كند با ايجاد زبانكده‌ از ظرفيت دانشجويان هشتاد كشور خارجي كه در داخل كشور مشغول به تحصيل هستند براي ترجمه شيوا و زيباي قرآن استفاده كند.
نظر شما
جوان آنلاين از انتشار هر گونه پيام حاوي تهمت، افترا، اظهارات غير مرتبط ، فحش، ناسزا و... معذور است
captcha
تعداد کارکتر های مجاز ( 200 )
پربازدید ها
پیشنهاد سردبیر
آخرین اخبار