جوان آنلاین: ناصر ممدوح با بیان اینکه وضع این روزهای عرصه دوبله خراب است، با اشاره به اینکه جوانان تحصیلکرده بدون امکانات به شکل زیرزمینی فعالیت میکنند، از مسئولان خواست که در این زمینه فکری کنند.
مراسم بزرگداشت ناصر ممدوح دوبلور و گوینده آثار مستند در هجدهمین جشنواره «سینماحقیقت» با حضور محمد حمیدیمقدم دبیر جشنواره، مریم نشیبا، نصرالله مدقالچی، خسرو شمشیرگران، عباس نباتی، نگین کیانفر، منوچهر زندهدل و فرزاد حسنی برگزار شد.
ممدوح شخصیت ویژه مستند را حفظ کرد
حمیدیمقدم در ابتدای این مراسم عنوان کرد: شاید برای برخی این سؤال پیش بیاید که ارتباط جشنواره مستند با ناصر ممدوح چیست؟ درواقع این یک انتخاب شخصی و نوستالژیک برای من بود. زمانی که من در تلویزیون برنامهسازی میکردم، ذات برنامهها درباره سینما بود و یکی از تأثیرگذارترین موارد آن برنامهها صدا بود. با استاد مریم نشیبا ما از سال ۷۵ آن برنامهها را آغاز کردیم. وی با بیان نقل قولی عنوان کرد: جناب آقای ممدوح شخصیت ویژه مستند را حفظ کردند و ارتباط میان مخاطبان با مستند در تلویزیون از طریق جادوی صدای این استاد محقق شد. درواقع این ارتباطگیری مخاطبان با مستندهای تلویزیونی مدیون و مرهون گروهی از گویندگان متن است.
دبیر جشنواره افزود: چیزی که من را گاهی غمگین میکند این است که چطور میتوان برای این بزرگان جایگزینی انتخاب کرد. امیدوارم که نسل جوان نیز راه این عزیزان را ادامه دهد. شاخصه مهم این نسل درخشان این است که آگاهی و مطالعه داشتند و این ویژگی باید در نسل جوان نیز ادامه پیدا کند. حمیدیمقدم گفت: امروز از استادی تجلیل میکنیم که در کنار کار گویندگی، استاد و انسان بزرگی است که بسیاری از دوبلورها را آموزش دادند. از استاد ممدوح بسیار تشکر میکنم که با تمام سختیها افتخار دادند و امروز کنار ما هستند. باعث افتخار ماست که به دلیل زحماتی که برای فرهنگ و هنر این سرزمین کشیدید از شما قدردانی کنیم. استاد ممدوح شما گنجینه فرهنگ و هنر ما هستید. در ادامه ویدئویی از زندگی ناصر ممدوح و روند کاری او در دوبله به کارگردانی ابوالفضل توکلی برای مخاطبان پخش شد. عباس مطمئنزاده پژوهشگر و صداپیشه در ادامه این نشست بیان کرد: اولین دوبله آقای ممدوح در فیلم «زندهباد زاپاتا» بود. چندی پیش مجدد آن دوبله را گوش کردم و واقعاً در همان زمان هم کار پختهای بود زیرا صدای ایشان جنس خاصی دارد. عمده درخشش آقای ممدوح در تلویزیون بود و این ویژگی را داشتند که صدایشان را به شخصیت آن نقش نزدیک میکردند، یعنی نقش را درک و با آن ارتباط برقرار میکردند. وی افزود: آقای ممدوح خیلی زود به مرحله مدیریت دوبلاژ رسید و فیلمهای خیلی خوبی را دوبله کردند و صدایشان برای همه دلنشین و باورپذیر بود. مطمئنزاده در پایان تصریح کرد: ایشان صدایی مهربان، صمیمی و دلنشین دارند. خیلی از فیلمها و سریالها به دلیل حضور آقای ممدوح و دیگران، مخاطبان بیشتری داشتند و مردم دوست داشتند چندین بار آن آثار را تماشا کنند. آقای ممدوح با ادبیات فارسی آشنایی زیادی دارند و هنگام دوبله از کلماتی استفاده میکردند که مخاطب با آن ارتباط برقرار کند. عباس نباتی، صداپیشه پیشکسوت دیگر سخنران این مراسم بود و با اشاره به خصوصیت اخلاقی ناصر ممدوح گفت: هرگز در دوبله ندیدم و نشنیدم که کسی بگوید آقای ممدوح فلان روز بداخلاقی کرد. همیشه اخلاق و رفتار ایشان مورد تحسین همگان بوده است. همیشه هم چهره خندانی دارند، حتی همین الان!
وی ادامه داد: کسانی که وارد کار صدا میشوند ۶۰ - ۷۰ درصد موفقیتشان مربوط به جنس صدایشان است. ما در گذشته ۱۰۰ نفر دوبلور داشتیم، اما اکنون ۳ هزار نفر در این حوزه فعالیت میکنند، اما صدای هیچ کدام خاص و ماندگار نشده است. کسانی در این حوزه بیشتر پیشرفت میکنند که صدایشان خاص باشد و مخاطب ناخودآگاه از آن صدا لذت ببرد. صدای آقای ممدوح نیز از این نوع صداهاست.
حوزه دوبله در حال خراب شدن است
ناصر ممدوح سپس عنوان کرد: ۶۳ سال کار کردم. از کارم ناراضی نیستم، اما متأسفانه این حوزه دارد خراب میشود. مسئولان باید یک فکری کنند. گروههای زیرزمینی امروزه با هیچ امکاناتی کار میکنند. گروههایی که جوان و تحصیل کرده هستند، اما متأسفانه به بیراهه میروند. وی در پایان گفت: من همه را دوست دارم و اگر کسی از من بد هم بگوید اعتراضی ندارم. دوستان همه از من تعریف کردند و واقعاً شرمنده همهشان شدم. خوشحالم که امشب اینجا هستم و با شما صحبت کردم.