شبي كه بسياري از مردم ايران منتظر رسيدن خبري از تبادل ميان حزبالله لبنان و داعش بودند تا پيكر شهيد محسن حججي به ايران بازگردد، كانال تلگرامي روزنامه ايران، روزنامه رسمي دولت با ادبياتي خبر اين تبادل را پوشش داد كه گويي نه در حال خواندن رسانه رسمي دولت جمهوري اسلامي ايران، بلكه مشغول تماشاي بي بي سي فارسي، رسانه سلطنتي انگليس هستيم. در خبر روزنامه ايران، تروريستهاي تكفيري داعش به سبك بي بي سي و امثال آن جنگجويان ناميده شده بود: «جنگجويان داعش»، بي آنكه هيچ اشارهاي به تروريستي بودن آنها شده باشد. متن خبر زماني مشمئزكنندهتر شد كه در چند جاي آن از پيكر مطهر شهيد با عنوان «جسد محسن حججي» نام برده شده بود و تعجبآورتر اينكه داعش را « گروه اسلامگراي افراطي» خوانده بودند! متن خبر به طور كامل از يورونيوز كپي شده بود و رسانهايهاي دولت دوازدهم حتي به خود زحمت تغيير چند عبارت ساده را هم نداده بودند. براي همين هم سپاه پاسداران انقلاب اسلامي با ادبيات يورونيوز سپاه پاسداران ايران خوانده شده بود. گويا مشكل فقط اعتقادي نيست؛ كار حرفهاي رسانه را هم بلد نيستند. طبيعتاً يورونيوز اگر خبري را از رسانههاي ايران بردارد، عين همان ادبيات مورد قبول ايرانيها را منتقل نخواهد كرد. سايت جماران متعلق به حسن خميني هم همين خبر را و به همين شكل عجيب و مشمئزكننده در كانال خود به نقل از ايران بازتاب داد كه البته بعداً آن را حذف كردند.