کد خبر: 1295797
تاریخ انتشار: ۱۶ ارديبهشت ۱۴۰۴ - ۲۳:۰۰
مراسم تجلیل از دوبلور‌های پیشکسوت برگزار شد
یک دوبلور باید با صدای خود شخصیت یک کاراکتر را به درستی بازنمایی، احساساتش را به مخاطب منتقل کند و به زبان و فرهنگ او احترام بگذارد. 
سیدمرتضی ذاکر

جوان آنلاین: فرشید شکیبا در جشن ۶۲ سالگی تأسیس انجمن گویندگان گفت: یک دوبلور باید با صدای خود شخصیت یک کاراکتر را به درستی بازنمایی، احساساتش را به مخاطب منتقل کند و به زبان و فرهنگ او احترام بگذارد. 
جشن گرامیداشت شصت و دومین سال انجمن گویندگان و مراسم تجلیل از دوبلور‌های پیشکسوت در سازمان سینمایی برگزار شد. در این مراسم رائد فریدزاده رئیس سازمان سینمایی، فرشید شکیبا مدیر دوبلاژ تلویزیون، ناصر ممدوح، علی دهکردی، مینو غزنوی، داریوش کاردان و اکبر منانی حضور داشتند. اجرای این مراسم را علی همت‌مومیوند از دوبلور‌های نام‌آشنای کشور برعهده داشت. در این مراسم، ۱۶ پیشکسوت عرصه دوبلاژ کشور از جمله خسرو خسروشاهی، زهره شکوفنده، ناصر ممدوح، ابوالحسن تهامی‌نژاد، نصرالله مدقالچی، محمود قنبری، ناهید امیریان، اکبر منانی، امیرهوشنگ زند، جواد پزشکیان، محمدعلی دیباج، سعید مظفری، عباس نباتی، فاطمه (مینو) غزنوی، داوود (تورج)‌شعبانی‌نصر و محمد یاراحمدی تجلیل شدند. رائد فریدزاده، رئیس سازمان سینمایی سخنران این مراسم بود. او اظهار داشت: شما نسلی بودید که برای ما حافظه ابدی و ازلی ساختید. لحن، بومی کردن و فضایی که شما دادید، باعث شد فیلم‌ها در ذهن ما ماندگار شود. ما مدیون شما هستیم که با صدای خود به این آثار جان دادید. فریدزاده اضافه کرد: خودم اولین بار وقتی «ریو براوو» را دیدم برایم عجیب بود، آن هم با دوبله مرحوم دوستدار. در آن زمان کودکی بیش نبودم، اما جذابیت بسیاری برایم داشت. در مقایسه، با دوبله کشور‌های دیگر آن جذابیت را ندیدم، زیرا آن بیان تنیده با زبان و لحن فارسی و بومی شده بود که این خاطره را برای ما ساخت. از این بابت مدیون تک‌تک شما عزیزان هستیم که با صدای خود این آثار را برای ما جان دادید. سایه شما بر سر فرهنگ و هنر کشور مستدام باد و تنتان سلامت باشد. 
آغاز مراسم با تجلیل از ابوالحسن تهامی‌نژاد بود. او گفت: درحالی جشن می‌گیریم که ناراحتی و غم هموطنانمان را که در جنوب دچار غم شدند، فراموش نمی‌کنیم. تهامی‌نژاد افزود: ما با فرهنگ جامعه فارسی زبان، نه فقط در ایران که سراسر جهان در ارتباط هستیم و باید آنچه می‌گوییم و می‌نویسیم چیزی به فرهنگ ما اضافه کند. کسانی که خارج از مقررات و چارچوب انجمن فعالیت می‌کنند، چرا باید اینها فعالیت کنند؟ همه باید زیر یک لوا باشند و از یک مقررات تبعیت کنند. همه گله دارند، دوبله دارد تمام می‌شود و همه باید با زیرنویس فیلم‌ها را نگاه کنند. امیدوارم دوستان در انجمن راه‌هایی برای جلوگیری از این روند بیندیشند. مهوش افشاری نیز در سخنانی گفت: شصت و دومین سالگرد تأسیس انجمن گویندگان و سرپرستان دوبلاژ فرصتی برای گرامیداشت هنر متعالی دوبله و تجلیل از تلاش‌های بی‌وقفه هنرمندانی است که با صدای ماندگارشان به سینما و فرهنگ ایران حیات بخشیده‌اند. زهره شکوفنده هم درباره برگزاری این جشن گفت: بعد از ۶۹ سال کار کردن و در خدمت مردم بودن شاید این اتفاق دیر افتاد. ناصر ممدوح در سخنانی عنوان کرد: برای همکارانم آرزوی سلامتی دارم. آنها که رفتند، دل همه را به درد آوردند. برای آنها که هستند، آرزوی سلامتی دارم و با خانواده رفتگان همدردی می‌کنم. 
اکبر منانی نیز با اشاره به تاریخچه‌ای از شروع به کار انجمن یادآور شد: من هم جزو اولین اعضای انجمن بودم، شاید من بیشتر از سایرین گویندگی کردم. قرار بود شغل دیگری داشته باشم و خدا رحمت کند منوچهر نوذری را که مسیر مرا عوض کرد. گویندگی بالاترین هنر است. هرکسی در دوبله نمی‌تواند موفق باشد. دوبلور در روز ممکن است سه نقش داشته باشد، ولی بازیگر شش ماه به‌طور مثال برای یک نقش تمرین می‌کند. تورج نصر، عباس نباتی، محمدعلی دیباج و مینو غزنوی نیز از دیگر چهره‌های دوبله بودند که تجلیل شدند. علی دهکردی، مدیرعامل خانه سینما نیز در این مراسم گفت: امیدوارم شرایط بهتری برای حمایت از پیشکسوتان سینما مهیا شود و با همکاری انجمن قوانینی را طراحی کنیم و سازمان سینمایی از ما حمایت کند و از هجوم هوش مصنوعی حمایت داشته باشیم و دفاع کنیم.

نظر شما
جوان آنلاين از انتشار هر گونه پيام حاوي تهمت، افترا، اظهارات غير مرتبط ، فحش، ناسزا و... معذور است
تعداد کارکتر های مجاز ( 200 )
پربازدید ها
پیشنهاد سردبیر
آخرین اخبار