سرویس فرهنگ و هنر جوان آنلاین: منوچهر والیزاده که هنوز از رفتن جلیلوند حسرت میخورد و داغی بر دل دارد، پس از گذشت سه ماه از این فقدان این هنرمند عرصه دوبله میگوید: «در سالی که گذشت یک پشتوانه ارزنده را در دوبله از دست دادیم.»
این دوبلور قدیمی درباره فعالیتهای این روزهایش به ایسنا گفت: این روزها مشغول کار هستیم و کار دوبله میکنیم، البته الان به صورتی است که تکتک مینشینیم و رُل میگوییم. فیلمی را که یک روزه تمام میکردیم الان پنج، شش روزه تمام میکنیم. کار ما چندساعته تمام میشود، اما دیگر مثل قدیم نیست که همه در یک اتاق و دستهجمعی باشیم و بدهبستانهای دوبله و حسها درست دربیاید. هر کسی میرود، نقش خود را میگوید و تمام میشود و میرود. عین کار موزیک شده است که یکی تار آن را میزند، دیگری سنتور آن را میزند و بعد آن را میکس میکنند.
والیزاده سپس از چنگیز جلیلوند یاد کرد که با رفتنش اهالی دوبله داغدار شدند و در این زمینه گفت: به جرئت میتوانم بگویم که ما یک پشتوانه ارزنده را در دوبله از دست دادیم. دیگر نظیر آقای جلیلوند نخواهد آمد. فکر نمیکنم به این سادگیها جلیلوندی پیدا شود. روحش شاد. آخرین فیلمی که باهم نشستیم و کار کردیم، «کتاب سبز» نام داشت که فیلم معروفی هم بود و بازیگر آن جایزه اسکار گرفته بود. دوبله این فیلم با چنگیز جلیلوند برای من خاطره شد. فیلمهای دیگر هم بود ولی این، آخرین کاری بود که باهم دوبله کردیم و در نقشها بدهبستان داشتیم.
وی گفت: جلیلوند اگر کرونا نگرفته بود، حداقل ۱۵-۱۰ سال دیگر آمادگی کار داشت. آنقدر با انرژی کار میکرد. هنوز هم انگیزه دوران جوانی را داشت و با عشق و علاقه پای نقش مینشست و در ید خود کار را اجرا میکرد. خاطراتش از یادم نمیرود و باور ندارم از دنیا رفته است.
این دوبلور پیشکسوت در پایان گفتوگوی خود با آرزوی موفقیت برای جوانان در عرصه دوبله، گفت: انشاءالله که کرونا برود. جوانانی که وارد حرفه دوبله شدند بد موقع کارشان را شروع کردند. همه آنها علاقهمند هستند و صدای خوبی هم دارند. انشاءالله بتوانند دوبله را حفظ کنند.
منوچهر والیزاده تاکنون به جای بازیگران مطرحی همچون رابرت دنیرو، کیانو ریوز، تام هنکس، نیکلاس کیج، جیم کری، ویل اسمیت و جورج کلونی صداپیشگی کرده است و اغلب صدای او را با نقش «لوک» در «لوکخوش شانس» میشناسند.